4 de Diciembre de 2020

Para celebrar este 4 de Diciembre, considerado el día nacional de Andalucía por el movimiento andalucista, os dejamos la versión del Himno de Andalucía que utilizamos en la Plataforma PAO; y, en cuanto recarguemos un poco las pilas, os hablaremos del homenaje a M.J. García Caparrós que ha tenido lugar hoy en Málaga y al que hemos asistido como miembros de la Plataforma PAO.


Inno d’Andaluzía

La bandera blanca i berde
güerbe trah zigloh de guerra,
a dezí pah i ehperanza,
baho er zó de nuehtra tierra.

¡Andaluzah, alebantarze!
¡Peí tierra i libertá!
¡Zea por Andaluzía libre,
loh puebloh i la umanìá!

Lah andaluzah queremoh
gorbé a zé lo que fuimoh
hente de luh qu’a la hente,
arma de hente le dimoh.

¡Andaluzah, alebantarze!
¡Peí tierra i libertá!
¡Zea por Andaluzía libre,
loh puebloh i la umanìá!

Relato corto: La luh d’ehte zó de mi tierra

Hemos añadido un nuevo relato corto, cortesía de Miguel Ángel Hiniesta Sánchez, a la subsección de relatos cortos. Este relato lo podéis encontrar escrito en andaluz según las normas PAO y NOTA-Porrah, además de en castellano.

Aquí os dejamos un fragmento del mismo:

Entoabía queaban floreh d’azaá abiertah en loh limoneroh de la plazoleta de Zan Franzihco. Un coxe cruzó rápidamente la Ronda Norte dehando atráh er Matapiohoh pa í ayá arriba. Z’ehcuxó’r ruío de doh maletah en la caye, lah yebaba’r pare, la iha rezién yegá era un preziao tezoro. I en la puerta de la caza ehtaba la mare con zuz ohiyoh cahtañoh ehperando a zu niña. Eya en cuanto ze la encontró dehó be qu’era una muhé mu bezucona…

Foto por cortesía de José M. Figuereo

Novedades en gramática: Los pronombres demostrativos

¡Nuevo contenido en la parte de gramática! Esta vez compartimos con vosotras/os un apartado que habla sobre los pronombres demostrativos , disponible en la sección de aprender andaluz.

Los pronombres demostrativos se usan para identificar a una persona, animal o cosa indicando la distancia que mantiene con respecto al emisor y al receptor. Permiten indicar tres grados distintos de distancia que se corresponden con los adverbios: aquí, y ayí.

A continuación se muestra una tabla con los pronombres demostrativos:

Persona Grado de distancia
aquí ayí
Masculino singular ehte eze aquel
plural ehtoh ezoh aqueyoh
Femenino singular ehta eza aqueya
plural ehtah ezah aqueyah
Neutro ehto ezo aqueyo

Novedades en gramática: Los pronombres posesivos

¡Nuevo contenido en la parte de gramática! Esta vez compartimos con vosotras/os un apartado que habla sobre los pronombres posesivos, disponible en la sección de aprender andaluz.

Los pronombres posesivos indican posesión o pertenencia. Siempre concuerdan en género y número con el sustantivo omitido al que hacen referencia, esto es, con el objeto poseído.

A continuación se muestra una tabla con los pronombres posesivos:

Persona (poseedor/-es) Singular Plural
masculino femenino masculino femenino
Singular 1ª persona er mío la mía loh míoh lah míah
2ª persona er tuyo la tuya loh tuyoh lah tuyah
3ª persona er zuyo la zuya loh zuyoh lah zuyah
Plural 1ª persona er nuehtro la nuehtra loh nuehtroh lah nuehtrah
2ª persona er buehtro la buehtra loh buehtroh lah buehtrah
3ª persona er zuyo la zuya loh zuyoh lah zuyah

Novedades en gramática: Los pronombres personales tónicos

¡Nuevo contenido en la parte de gramática! Esta vez compartimos con vosotras/os un apartado que habla sobre los pronombres personales tónicos, disponible en la sección de aprender andaluz.

Los pronombres personales tónicos son aquellos que pueden cumplir las mismas funciones que el sustantivo, es decir, pueden actuar como sujeto, atributo o término de preposición. A continuación, a modo de avance, os dejamos un par de tablas con los pronombres sujeto/atributo y los preposicionales:

Pronombres sujeto/atributo Ejemplos
Singular 1ª persona yo Yo no quiero mah na.
2ª persona ¿I qué bah a queré?
3ª persona él, eya
uhté
1
Eya truho armóndigah pa comé.
¿I uhté qué ba a queré?
Plural 1ª persona nozotroh, -ah Nozotrah no zemoh d’Armería.
2ª persona uhtedeh ¿Uhtedeh ze beníh ar zine?
3ª persona eyoh, -ah
uhtedeh
Eyoh no argofifaron er zuelo.
¿Uhtedeh ze bienen ar zine?

Pronombres preposicionales Ejemplos
Singular 1ª persona No empezéih zin .
2ª persona ti Tengo un regalo pa ti.
3ª persona él, eya
uhté
1
eyo
Er café eh pa él.
To depende de uhté.
No contéih con eyo.
La Pilá zólo pienza en mihma.
Plural 1ª persona nozotroh, -ah No bendréih con nozotrah.
2ª persona uhtedeh Lah entráh no zon pa uhtedeh.
3ª persona eyoh, -ah
uhtedeh
Ehtube n’er hinnazio con eyoh.
El artículo abla d’uhtedeh.
Ziempre z’apoyan entre .

1 Uhté es un pronombre de cortesía y se utiliza para referirse al interlocutor de manera respetuosa.

Novedades en gramática: Los pronombres personales átonos

¡Nuevo contenido en la parte de gramática! Esta vez compartimos con vosotras/os un apartado que habla sobre los pronombres personales átonos, disponible en la sección de aprender andaluz.

Los pronombres personales átonos son aquellos que realizan la función gramatical de complemento directo o complemento indirecto. A continuación, a modo de avance, os dejamos un par de tablas con los pronombres personales proclíticos de complemento directo e indirecto:

Pronombre personal de CD Ejemplos
Singular 1ª persona me ¿Me yamah aluego?
2ª persona te Te afeitará’r Ramón.
3ª persona lo
la
Lo truhe’n la maleta.
La compré n’er mercaíyo.
Plural 1ª persona moh ó noh Mañana moh arrecoherá’r Paco.
2ª persona oh
Oh peinarán en una mihiya.
3ª persona loh
lah
Loh imbité a unah copah.
Lah cambiarán de lao.

Pronombre personal de CI Ejemplos
Singular 1ª persona me Me dio la pelota.
2ª persona te Te bia exá la crema.
3ª persona le
ze
1
Le tube qu’embiá loh libroh.
Ze loh tube qu’embiá.
Plural 1ª persona moh ó noh Moh recomendaron una zerie.
2ª persona oh
Oh dieron loh dineroh.
3ª persona leh
ze
1
Leh yebaré un regalo.
Ze lo yebaré.

1 Cuando una oración incluye un pronombre de CD lo/la/loh/lah, y un pronombre de CI le o leh, el pronombre de CI se transforma en ze para evitar cacofonías.

Ejemplo: Ya le e dao la notizia. → Ya ze la e dao. (no: Ya le la e dao.)

28 de Zetiembre, Día de la Lengua Andaluza

Oi, 28 de Zetiembre, ze zelebra er Día de la Lengua Andaluza. Ehta fexa hue elehía por conzenzo en la Hunta d’ehcritoreh en andalú zelebrá en Miha n’el año 2004, i coinzide con er día n’er que nazió er poeta i dramaturgo de Cuebah d’Armanzora José Mª Martínez Álvarez de Sotomayor, mah conozío como “Pepe Zoto”.

Pa encontrá mah informazión azerca de la elezzión d’ehte día azoziao a Pepe Zoto, recomendamoh exalle un oho ar manifiehto incluío aentro’e laz ahtah de la Hunta d’ehcritoreh de 2004: Manifiehto 28Z, Día de la Lengua Andaluza.

Novedades en vocabulario: Palabras con aspiración de la “f” etimológica latina

Añadimos una nueva publicación a la sección de vocabulario. Esta vez os hablamos de aquellas palabras que en castellano llevan “h” muda pero que en andaluz occidental se realiza con una aspiración. El artículo lo tenéis disponible en la sección de aprender andaluz.

Como avance, os dejamos una parte del listado con ejemplos de estas palabras:

Raíz etimológica Castellano Andaluz PAO
Palabra Pronun. AFI Palabra Pronun. AFI
Del lat. adfocāre ahogar [äo̞ˈɣäɾ] ahogá [äho̞ˈɣä]
Del lat. adfocāre ahogadilla [äo̞ɣäˈðiʎä] ahogaíya [äho̞ɣäˈiʝä]
Del lat. furca ahorcar [ao̞ɾˈkäɾ] ahorcá [aho̞ɾˈkä]
Del lat. fumus ahumar [äwˈmäɾ] ahumá [ähuˈmä]
Del lat. furnus cocina honniya 1 [ˈhõ̞nːiʝä]
Del lat. facĕre deshacer [de̞säˈθe̞ɾ] dehazé [de̞häˈθe̞], [de̞häˈs̻e̞]
Del lat. faba haba [ˈäβä] haba [ˈhäβä]
Del lat. fabulāri hablar [äˈβläɾ] hablá 2 [häˈβlä]
Del lat. facĕre hacer [äˈθe̞ɾ] hazé [häˈθe̞], [häˈs̻e̞]
Del lat. vulg. fascŭla hacha [ˈätʃä] haxa 3 [ˈhäʃä]

1 Se refiere al aparato que hace las veces de fogón, con hornillos o fuegos. Ha sido incluida por guardar relación con el hornillo y/o la hornilla en castellano.
2 Las referencias a la forma con aspiración son algo antiguas.
3 Aunque en castellano la de acepción de “herramienta cortante” parece venir del francés hache, la aspiración inicial en ciertas zonas de Andalucía sugiere que guarda relación con la forma latina fascis (fasces romano).

Presentamos la PAÔ-EO: Una adaptación ortográfica para hablantes del extremo oriental andaluz

Os presentamos la PAÔ-EO, una adaptación de la norma ortográfica PAO que tiene en cuenta los rasgos fonéticos de la parte más oriental de Andalucía:

La ortografía PAÔ-EO se basa en lo dipuesto en las secciones de Alfabeto y fonética y en la adaptación PAÔ; y permitirá a los hablantes de estos territorios reflejar en la escritura las particularidades propias de su andaluz. Estos territorios son, aproximadamente, los que aparecen marcados en el mapa:

Área aproximada de los territorios beneficiados por esta adaptación

En esta tabla, donde se muestran diferentes palabras fácilmente transcribibles del castellano, podéis ver algunas de las pequeñas diferencias ortográficas, y por lo tanto fonéticas, que hay entre las distintas propuestas ortográficas de la PAO:

Castellano PAO PAÔ PAÔ-EO
ahogarse ahogarze ahogarze aogarse
alcohol arcó arcô arcô
berenjena berehena ó bereñhena berehena ó bereñhena berejena ó berenjena
colchón corxón corxón corchón
comida comía comía comía
dedo deo deo deo
garlopa gallopa ó gahlopa gallopa ó gahlopa gallopa ó gahlopa
hambre hambre hambre ambre
huevo güebo güebo güebo
juerga huerga huerga juerga
pedazo peazo peazo peazo
pierna pienna ó piehna pienna ó piehna pienna ó piehna
posada pozá pozá posá
trabajar trabahá trabahâ trabajâ
zagal zagá zagâ zagâ

Artículo de historia del arte: Tezoriyoh d’Andaluzía

Hoy os dejamos un artículo escrito por Miguel Ángel Hiniesta Sánchez, un andalófilo que ha querido colaborar con nuestra página aportando un escrito sobre algunas piezas de arte encontradas en Andalucía.
A continuación se encuentran los enlaces tanto a la versión traducida al andaluz como a la versión original en castellano, esperamos que os resulte tan interesante como a nosotros:

También los podéis encontrar en la sección de historia del arte.