Presentamos PAO-UNIFICADO: Una adaptación ortográfica unificada para toda Andalucía

Hoy os presentamos PAO-UNIFICADO, una adaptación ortográfica unificada para toda Andalucía:

Y es que aunque nos inclinemos más por la convivencia de varias propuestas para poder representar lo mejor posible las pequeñas diferencias de las distintas zonas, es verdad que podría ser interesante y útil el contar con una ortografía unificada.

Para finalizar, os dejamos un texto escrito en PAO-UNIFICADO con el objetivo de que podáis ver esta ortografía usada en las distintas zonas de Andalucía, junto con algunas particularidades léxicas vinculadas a dichas zonas:

Castellano PAO-UNIFICADO
Zona roja Zona morada Zona verde

Paco no podía más, tenía mucha hambe, por lo que fue a por unos cacahuetes que guardaba en la despensa.

A excepción de algo de futa enlatada, como melocotones, y algún bote de aceitunas; era lo único que le quedaba de comida. I todo porque esa mañana se había olvidado de ir a comprar.

A esas horas estaba todo cerrado. Y Paco lo sabía muy bien porque había salido hacía poco y se tuvo que volver con las manos vacías cansado de no encontrar nada abierto.

Er Paco no poía mah, tenía munxa jambre, asín que jue por unas arbeyanah1 que guardaba'n la dehpensa.

Quitando argo de fruta enlatá, como durahnoh2, i argún bote d'azitunah3; era lo único que le queaba'e comía. I to porque esa mañana s'abía orbìao de î a comprâ.

A esah orah toito ya'htaba xapao. I er Paco lo sabía mu bien porque abía salío jazía una mijiya i se tubo que gorbê con lah manoh bazíah jartito'e no encontrâ na abierto.

Er Paco no poía mah, tenía munxa jambre, asín que jue por unoh carcagüéih4 que guardaba'n la dehpensa.

Quitando argo de fruta enlatá, como malacatoneh5, i argún bote d'azetunah6; era lo único que le queaba'e comía. I to porque esa mañana s'abía orbìao de î a comprâ.

A esah orah toito ya'htaba xapao. I er Paco lo sabía mu bien porque abía salío jazía una mijiya i se tubo que gorbê con lah manoh bazíah jartito'e no encontrâ na abierto.

Er Paco no poía mah, tenía munxa ambre, asín que fue por unô arcagüeteh7 que guardaba'n la dehpensa.

Quitando argo de fruta enlatá, como melocotoneh8, i argún bote d'olibah9; era lo único que le queaba'e comía. I to porque esa mañana s'abía orbìao de î a comprâ.

A esah orah toito ya'htaba xapao. I er Paco lo sabía mu bien porque abía salío azía una mijiya i se tubo que gorbê con lah manoh bazíah artito'e no encontrâ na abierto.


Basándonos en el ALEA:
1 arbeyana: Forma más usada en Andalucía para referirse a cacahuete.
2 durahno: Forma más usada en Málaga y presente en el resto de Andalucía para referirse a melocotón.
3 azituna: Forma predominante en Andalucía para referirse a aceituna.
4 carcagüéi: Forma más usada en Granada para referirse a cacahuete.
5 malacatón: Forma más usada en Granada y presente en el resto de Andalucía para referirse a melocotón.
6 azetuna: Forma con fuerte presencia en Granada para referirse a aceituna.
7 arcagüete: Forma más usada en Almería para referirse a cacahuete.
8 melocotón: Forma más usada en Huelva, Sevilla, Jaén y Almería para referirse a melocotón.
9 oliba: Forma más usada en Almería para referirse a aceituna.

Ficha: Huan Porrah Blanko

Huan Porrah Blanko, natural de Mijas (Algarbía), donde nació en 1970. Es Doctor en Antropología social y licenciado en Filosofía, imparte la asignatura Cultura andaluza en la Universidad Pablo Olavide de Sevilla desde 2008. Fue el Organizador de las tres primeras Huntah d'ehkritoreh en andalú (2002, 2004 y 2006). Socio fundador de la ZEA (Zoziedá pal Ehtudio'el Andalú), de la que es su secretario.

Empezó a escribir en andaluz a mediados de la década de los 1980, siendo su primera creación el cuento Er mihterio'er gañán (1989). Ha escrito multitud de artículos en andaluz, además del libro ¡Ehkardiyea l'armáziga k'ai hugo! (2000) y las traducciones al andaluz de Er Prinzipito (2017) y Lah mir primerah palabrah en andalú / The First Thousand Words in Andalusian (2018). Escribe en andaluz conforme a las Normah Ortográfikah pa la Trahkrizión del Andalú (NOTA-Porrah 2009).


Novedades en literatura: Blas Infante y el andaluz en 'Cuentos de animales'

Hoy os presentamos un pequeño análisis de la ortografía y vocabulario andaluz usado por Blas Infante en fragmentos de su obra 'Cuentos de animales', concretamente, en el cuento titulado 'Los amores de la hermana loba y la traición del perro «Preferío»'. Podéis acceder al artículo a través de este enlace.

Como adelanto, os dejamos algunas de las palabras presentadas en el análisis:

Original Castellano Frecuencia
preferío preferido 14
er el 8
majá majada 8
ganao ganado 5
toh todos 4
moh nos 4
na nada 3
poh pues 3
veráhté verá usted 3
jue fue 3
d'ehte de este 3
ohté usted 3
toah todas 3
s'acuerdan se acuerdan 3

28 de Febrero de 2021

Estatuto de autonomía de 1981 artículo 12: es un objetivo básico "Afianzar la conciencia de identidad andaluza, a través de la investigación, difusión y conocimiento de los valores históricos, culturales y lingüísticos del pueblo andaluz en toda su riqueza y variedad." Por otro lado, en el artículo 10 del título preliminar del actual estatuto de autonomía de 2007, se indica que será un objetivo básico "El afianzamiento de la conciencia de identidad y de la cultura andaluza a través del conocimiento, investigación y difusión del patrimonio histórico, antropológico y lingüístico." y "La defensa, promoción, estudio y prestigio de la modalidad lingüística andaluza en todas sus variedades."

Pero a día de hoy, después de años y años de gobierno españolista en la Junta, nada de esto se ha llevado a cabo ni parece que haya la más mínima intención de ello. Ahora, el actual gobierno de la Junta de Andalucía, ha sacado un vídeo publicitario para el 28F en el que no sólo no se habla en andaluz sino que no aparece ni una sola arbonaida.

Ya es hora de que se aplique este artículo de un estatuto por el que los andaluces y andaluzas lucharon para reivindicar su identidad como pueblo y la plena autonomía.


84 aniversario de "La Dehbandá"

Con motivo del 84 aniversario de la masacre en la carretera de Málaga a Almería, "La Dehbandá", recuperamos este artículo para volverlo a compartir con vosotros:

Entre er 6 i el 8 de febrero de 1937, en tonno a 300.000 perzonah pudieron huí pol la carretera Málaga-Armería, zegún documentoh de la «Fundación Juan Negrín», con zee'n «Las Palmas». L'azión de l'ehérzito franquihta zobre loh huíoh pol la carretera d'Armería probocó entre 3.000 y 5.000 muertoh, la mayoría zibileh. Hueron loh protagonihtah der mayó ézzodo de la Guerra Zibí.

Durante la II República, Málaga z'abía carahterizao pol la huerza der mobimiento obrero, en ehpeziá de la CNT i der «Partido Comunista de España», qu'en lah elezioneh de febrero de 1936 abía conzeguío er primer diputao'e zu ihtoria n'ehta probinzia: «Cayetano Bolívar», lo que hizo que n'eza época la yamaran "Málaga la Roha".

«Queipo de Llano» (quien dirihió er gorpe militá en Zebiya) conozío por uzá la radiodifuzión como arma de guerra zicolóhica, dezía azín: "Malagueños, maricones, ponedle pantalones a la luna". Er 3 de febrero comenzó l'ataque definitibo contra Málaga dehe Ronda, aonde encontraron los franquihtah una fuerte rezihtenzia.

Er 6 de febrero, loh italianoh tomaron lah cumbreh de Bentah de Zafarraya, dehe aonde controlaban cuarquier pozible retirá pol la carretera d'Armería. Eze mihmo día z'ordenaba la ebacuazión de Málaga i, ar día ziguiente, lah tropah italianah entraban en loz zuburbioh. Er día 8 toa la capitá ehtaba em poé de l'Ehérzito zublebao. I, pa entonzeh, la marea de refuhiaoh y'abía yegao a Torre der Ma ande ze leh unen loh de l'interió.

Aquí eh cuando empiezan loh bombardeoh dehe loh buqueh «Canarias», «Baleares» i «Almirante Cervera» i de l'abiazión alemana, la «Luftwaffe». La ihtoriaora «Encarnación Barranquero», recuerda la ehcazeh d'armah pa la defenza'e la República: "Er «Gobierno de Madrid» tenía lo que tenía, i tenía qu'elehí. Zi defendé «Madrid» en el «Jarama» o mandá a Málaga lah armah", ehplica.

Tomá la ziuá, «Queipo de Llano» zentró zuh dihcurzoh en quieneh huían, a moo de "broma" comentaba: "A los tres cuartos de hora, una parte de nuestra aviación me comunicaba que grandes masas huían a todo correr hacia Motril. Para acompañarles en su huida y hacerles correr más aprisa, enviamos a nuestra aviación que bombardeó, incendiando algunos camiones".

"Aquer corrió" eh una fraze con la que, zegún «Barranquero», ze zeñalaba a loh malagueñoh qu'intentaron huí de zuh tropah pol la que n'aqueyoh díaz ze combirtió en la "carretera de la muerte". Por er camino ze hueron abandonando loh enzereh i loh burtoh i, cuando la comía empezó a fartá, la marea de refuhiaoh arrazó loh campoh de caña d'azuca. En loh puebloh pol loh que pazan ze negaban a ayùalloh, temerozoh de lah futurah reprezaliah. Munxoh d'eyoh murieron en lah cunetah, otroh muxoh yegaron ehmayaoh i heríoh a Armería.

Lah únicah imáheneh que ze tien de la Dehbadá hueron tomáh por er médico canadienze «Norman Bethune (1899-1929)» i zuh ayùanteh «Hazen Size» i «Thomas Worsley». To lo que bibió ezoh cuatro díah lo recohió en zuh diarioh i dehcribió la trahedia como "la más grande y terrible evacuación de una ciudad en los tiempos actuales".

Iguarmente, la reprezión zobre aqueyoh qu'abían permanezío'n la ziuá hue la máh brutá ende la «Masacre de Badajoz», en agohto de 1936. Entre 1937 i 1940 ze carcula qu'afuzilaron a unah 20000 perzonah, mileh d'eyah z'encuentran en fozah comuneh como la der «Cementerio de San Rafael», conziderá una'e lah mayoreh d'Europa.

Ahtuarmente ai un mobimiento zibí que reibindica la memoria d'aquel epizodio: ladesbanda.es, ar que ze zuma l'ehuerzo de barioh imbehtigaoreh por rehcatá loh arxiboh i tehtimonioh qu'ehpliquen qué pazó en loh zinco díah de terró que ban der 7 ar 12 de febrero de 1937.

Huenteh: Wikipedia, Diario.es, Ateneo Republicano "Las Rozas".

Ficha: Manuel de Góngora y Ayustante

Manuel de Góngora y Ayustante, nieto de Manuel de Góngora y Martínez; fue un escritor, periodista y libretista de zarzuelas nacido en Granada el 1 de abril de 1889. Utilizó el andaluz escrito en varias de sus obras, como en la zarzuela "La fama del Tartanero".

En la ficha que le hemos preparado, mostramos un fragmento escrito en andaluz de su zarzuela "La fama del Tartanero":