Alfabeto y fonética

IntroducciónAlfabetoVocalesGrafemasLos grafemas <e> e <i>DígrafosDígrafos propios de <e> e <i>La <ll> en andalú PAOPronunciación de <r>Consonante final de palabraCombinaciones consonánticas

Introducción

En esta sección introduciremos el alfabeto usado en las distintas variantes de esta propuesta; para después mostrar los fonemas y alófonos, según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI), a los que representa cada una de las letras o grafemas que conforman dicho alfabeto. Además de lo anteriormente mencionado, se mostrarán algunos casos concretos que no sólo ayudarán a comprender cómo se lee un texto escrito en andaluz PAO, sino que también a cómo hablar en andaluz occidental.

Para finalizar esta breve introducción, aclarar que muchos de los sonidos aquí utilizados son aproximaciones de los recogidos en el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía, que usaba el alfabeto fonético de la RFE; pues en muchos casos no hay equivalencia directa entre los sonidos de este alfabeto y el AFI.

Alfabeto

La ortografía del andaluz occidental, según la PAO, utiliza una variante del alfabeto latino que consta de 24 letras. Se ha añadido una columna con las posibles realizaciones fonéticas en AFI de los nombres de las letras:

PAO Nombre en AFI
Letra Nombre
A, a a [ˈä]
B, b be [ˈbe̞]
C, c ze [ˈθe̞], [ˈs̻e̞], [ˈhe̞]
D, d de [ˈde̞]
E, e e [ˈe̞]
F, f efe [ˈe̞ɸe̞], [ˈe̞fe̞]
G, g he [ˈhe̞], [ˈɦe̞]
H, h axe [ˈäʃe̞], [ˈäçe̞], [ˈäc͡çe̞]
I, i i [ˈi]
* K, k * ka [ˈkä]
L, l ele [ˈe̞le̞]
M, m eme [ˈe̞me̞]
N, n ene [ˈe̞ne̞]
Ñ, ñ eñe [ˈe̞ŋe̞]
O, o o [ˈo̞]
P, p pe [ˈpe̞]
Q, q cu [ˈku]
R, r erre [ˈe̞re̞]
** S, s ** ese [ˈe̞θe̞], [ˈe̞s̻e̞], [ˈe̞he̞]
T, t te [ˈte̞]
U, u u [ˈu]
X, x equih [ˈe̞kiː]
Y, y ye, i griega [ˈʝe̞], [ˈi ˈɡɾʝe̞ɡä]
Z, z zeta [ˈθe̞tä], [ˈs̻e̞tä], [ˈhe̞tä]

* En la ortografía de la PAO la <k> sólo se usa para el prefijo kilo.
** La <s> se usa principalmente para el caso de querer reflejar explícitamente que el texto se rige bajo la norma del seseo, ya que hay muy pocas palabras que usen esta letra.

Vocales

En la siguiente tabla se muestran los distintos sonidos vocálicos usados en el andaluz occidental:

Grafema Fonema Alófonos Ejemplos
a /ä/ [ä], [ä̃] pare → [ˈpäɾe̞], pozá → [po̞ˈθäː]
e /e̞/ [e̞], [ẽ̞] peazo → [pe̞ˈäθo̞], paereh → [päˈe̞ɾe̞]
i /i/ [i], [ĩ], [j] pino → ['pino̞], zuzio → ['θuθjo̞]
o /o̞/ [o̞], [õ̞] honno → [ˈhõ̞nno̞], moho → ['mo̞ɦo̞]
u /u/ [u], [ũ], [w] zurco → [ˈθuɾko̞], güeno → [ɡw'e̞no̞]

Notas:

  • Suele producirse nasalización fonética cuando una vocal se encuentra entre dos consonantes nasales; cuando se encuentra entre una consonante nasal y una aspiración acompañada de una consonante nasal; o cuando preceden a una consonante nasal final de sílaba: ehmon [e̞hmõ̞nˈtä], mihmo [ˈmi̞hmo̞], pan [ˈpä̃ŋ].
  • Las vocales débiles <i> y <u> toman los sonidos consonánticos /j/ y /w/ cuando forman diptongo: liendre [ˈlje̞ndɾe̞ː], nueh [ˈnwɛː].

Grafemas

A continuación se muestra una tabla con todos los grafemas del andaluz PAO y los principales sonidos asociados a estos. Algunos de los alófonos asociados a un fonema pueden aparecer en cualquier posición (como en el caso de /h/) mientras que otros sólo aparecen en ciertas posiciones de las palabras (como ocurre con /t/).

En el caso de los grafemas <f>, <x> y <z>; se les han asignado varios fonemas porque o bien la realización puede variar de un hablante a otro o de una zona a otra, o bien para representar el ceceo, seseo o heheo.

Grafema Fonema Alófonos Ejemplos
b /b/ [b], [β] blanco → [ˈbläŋko̞], yerba → [ˈʝe̞ɹβä]
c /k/ [k], [kʰ] curiana → [kuˈɾjänä], ehcarzo → [e̞hˈkäɹθo̞]
d /d/ [d], [ð] biudo → [biˈuðo̞], dihuhto → [diˈɦuʔtʰo̞]
f /ɸ/ [ɸ] frehno → [ˈɸɾe̞hno̞], colif → [ko̞liˈɸlo̞]
/f/ [f] frehno → [ˈfɾe̞hno̞], colif → [ko̞liˈflo̞]
g /ɡ/ [ɡ], [ɣ] gahpaxo → [ɡähˈpäʃo̞], huego → [ˈɦwe̞ɣo̞]
h /h/ [h], [ɦ] hinxao → [hinˈçäo̞], ahogarze → [äɦo̞ˈɣäɹθe̞]
k /k/ [k], [kʰ] kilo → [ˈkilo̞], kilometro → [kiˈlo̞me̞tɾo̞]
l /l/ [l] londra → [ˈlo̞nðɾä], endulá → [e̞nduˈlä]
m /m/ [m] maúro → [mäˈuɾo̞], amarrón → [ämäˈro̞n]
n /n/ [n], [ŋ] nueh → [ˈnwe̞], azión → [äθjˈo̞ŋ]
ñ /ŋ/ [ŋ] moñiga → [mo̞ˈŋiɡä], teraraña → [te̞ɾäˈɾäŋä]
p /p/ [p], [pʰ] paereh → [päˈe̞ɾe̞ː], ehpeho → [e̞ʔˈpʰe̞ho̞]
r /ɾ/ [ɾ], [ɹ], [r] graná → [ɣɾäˈnä], huerga → [ɦwˈe̞ɹɣä]
s /s̻/ [s̻] fisno → [ˈfis̻no̞], siya → [ˈs̻iʝä]
t /t/ [t], [tʰ] heta → [ˈhe̞tä], ehtiherah → [e̞ˈtːʰihe̞ɾä]
x /ʃ/ [ʃ] bix → [biʃe̞ˈäː], xíxaro → [ˈʃiʃäɾo̞]
/ç/ [ç] bix → [biçe̞ˈäː], xíxaro → [ˈçiçäɾo̞]
/c͡ç/ [c͡ç] bix → [bic͡çe̞ˈäː], xíxaro → [ˈc͡çic͡çäɾo̞]
y /ʝ/ [ʝ] arbeyana → [äɹβe̞ˈʝänä], hoyín → [ho̞ˈʝĩŋ]
z /θ/ [θ] zuegra → [ˈθwe̞ɣɾä], trompezón → [tɾõ̞mpe̞ˈθõ̞ŋ]
/s̻/ [s̻] zuegra → [ˈs̻we̞ɣɾä], trompezón → [tɾõ̞mpe̞ˈs̻õ̞ŋ]
/h/ [h], [ɦ] zuegra → [ˈɦwe̞ɣɾä], trompezón → [tɾõ̞mpe̞ˈhõ̞ŋ]

Con el objetivo de completar este apartado, recomendamos la lectura de las combinaciones consonánticas.

Los grafemas <c> y <g>

Hay que aclarar que, en la PAO, los grafemas <g> y <c> sólo pueden preceder a las vocales <a>, <o> y <u>; ese decir, que nunca van delante de <e> e <i>. Para representar los fonemas /ɡ/ y /k/ con las vocales <e> e <i> se usan los dígrafos <gu> y <qu>.

Dígrafos

Un dígrafo es un grupo de dos letras que representan a un sólo fonema. En andaluz PAO se usan los siguientes:

Dígrafo Fonema Alófonos Ejemplos
rr /r/ [r] arrezía → [äre̞ˈθiä], ehparrìao → [e̞ʔpʰäriˈäo̞]
/ã/ [ã] narha → [näˈɾãɦä], frha → [ˈɸɾãhä]
/ẽ̞/ [ẽ̞] hertá → [ẽ̞he̞ɾˈtä], hambre → [ẽ̞ˈhämβɾe̞]
/ĩ/ [ĩ] heniero → [ĩhe̞ˈnje̞ɾo̞]
/õ̞/ [õ̞] mha → [ˈmõ̞ɦä], ahholí → [ähõ̞ho̞ˈli]

Dígrafos propios de <e> e <i>

En la ortografía de la PAO, al igual que en el resto de lenguas iberorromances, se usa el dígrafo <gu> para representar el fonema /ɡ/ delante de <e> e <i>; y el dígrafo <qu> para el fonema /k/ ante <e> e <i>.

Dígrafo Fonema Alófonos Ejemplos
gu /ɡ/ [ɡ], [ɣ] guitarrón → [ɡitäˈrõ̞ŋ], higuera → [hiˈɣe̞ɾä]
qu /k/ [k], [kʰ] quehío → [ke̞ˈhio̞], taquiya → [täˈkiʝä]

La forma escrita usada para representar el sonido [gw] ante <e> e <i> es la misma que la del resto de lenguas iberorromances, es decir, <gü>:

grafemas sonidos posibles Ejemplos
g + ü [gw] ezo → [ˈɡwe̞θo̞], pinino → [pinˈɡwino̞]

La <ll> en andalú PAO

A diferencia del castellano, donde la <ll> se trata como un dígrafo que, dependiendo de la zona, representa el fonema /ʎ/ o /ʝ/; en andaluz PAO la ll se trata como la ele geminada /lː/, es decir, una ele que liga con la vocal anterior y otra que liga con la posterior, quedando cada una en una sílaba diferente (para una mejor compresión, puede visitar las reglas de división silábica). Esta doble ele es equivalente a la l·l catalana, como en col·legi; o a la doble ele de mozzarella en italiano.

grafemas sonidos posibles Ejemplos
l + l [lː] gallopa → [gäˈlːo̞pä], millo → [ˈmilːo̞]

Pronunciación de <r>

Por regla general, el grafema <r> representa a los sonidos /ɾ/ y /ɹ/, pero hay excepciones a esta norma. Si una palabra comienza por <r> o contiene una <r> precedida por <n>, esta se realizará como /r/.

excepciones Ejemplos
Comienza por <r> rebuhnío → [re̞βuhˈnio̞], reondo → [re̞ˈo̞ndo̞]
Contiene una <r> precedida por <n> enritá → [e̞nriˈtä], zonr → [θo̞nre̞ˈi]

Consonante final de palabra

La pronunciación de la consonante final de una palabra suele variar, sobre todo, en aquellas palabras que terminan en <h>. Comenzaremos por el caso en el que o bien la palabra precede a un signo de puntuación o no haya nada detrás de ella (lo que sería una palabra suelta).

En este caso, si se trata de <r>, <l> o <h>; la consonante final suele neutralizarse y en algunos casos, con mayor frecuencia si dicha vocal es tónica, haber un alargamiento de la vocal que precedía a la consonante neutralizada; e incluso, siendo algo menos común, una leve apertura:

Frase en PAO Transcripción AFI
Loh xiquiyoh miraban a loh animaliyoh. [ˈlo̞ çiˈkiʝo̞h miˈɾäbän‿ä ˈlo̞h‿änimäˈliʝo̞]
Er Manué namáh que trae um par. [ˈe̞ɹ mäˈnwe̞ näˈmäʔ ˈkʰe̞ ˈtɾäe̞ ˈum ˈpäː]

En caso de que la palabra final termine en <n>, normalmente el sonido /n/ se realizará como /ŋ/ o se neutralizará (con mayor probabilidad de esto último cuando va acompañada de <i>); junto con la nasalización de la vocal que la precede:

Frase en PAO Transcripción AFI
Yegó tarde i perdío er tren. [ʝe̞ˈɡo̞ ˈtäɹðe̞ ˈi pe̞ɾˈðjo̞‿ɾ ˈtɾẽ̞ŋ]
Hue a la frutería por perehín. [ˈhwe̞ ˈä ˈlä ɸɾute̞ˈɾiä ˈpo̞ɾ pe̞ɾe̞ˈhĩ]

Por otro lado, si la palabra finalizada en consonante se encuentra en el interior de una frase y la siguiente palabra comienza por vocal, la consonante final ligará con dicha vocal inicial; mientras que si la siguiente palabra comienza por consonante, podría haber distintas realizaciones fonéticas posibles que dependerían de las consonantes involucradas:

Frase en PAO Transcripción AFI
Moh diheron argo que no entendimoh. [ˈmo̞ ðiˈhe̞ɾo̞n‿äɹɣo̞ ˈke̞ ˈnõ̞‿nte̞nˈðimo̞]
Tieneh que poné loh teneoreh en la meza. [ˈtje̞ne̞ʔ ˈkʰe̞ po̞ˈne̞ ˈloʔ tʰe̞ne̞ˈo̞ɾe̞h‿ˈẽ̞ŋ ˈlä ˈme̞s̻ä]
Cuarquier día me largo i no güerbo. [kwäɾˈkje̞ɹ ˈðiä ˈme̞ ˈläɾɣo̞ ˈi ˈno̞ ˈɡwe̞ɹβo̞]
Le zalieron munxoh granoh en la cara. [ˈle̞ θäˈlje̞ɾõ̞n ˈmunʃo̞ ˈhɾäno̞h‿ˈẽ̞n ˈlä ˈkäɾä]

En el siguiente apartado se recogen de manera exhaustiva una buena cantidad de posibles realizaciones fonéticas según la consonante final de una palabra y la consonante por la que comienza la siguiente.

Combinaciones consonánticas

Hay varios casos en los que la presencia de dos grafemas consonánticos pueden dar lugar a múltiples realizaciones fonéticas. Estas van desde la neutralización de una de las consonantes, la neutralización de una dándose la geminación de la otra e incluso dando lugar a otro fonema que no tiene que ver con ninguno de esos grafemas.

En la tabla que se muestra a continuación se recogen aquellas combinaciones que necesitan ser precisadas para poder leer correctamente un texto en PAO:

Grafemas Sonidos posibles Ejemplos
h + t [ʔtʰ], [tːʰ] ehtá → [e̞ʔˈtʰä] ó [e̞ˈtːʰä]  
loh tabarroh → [lo̞ʔ tʰäˈβäro̞] ó [ˈlo̞‿tːʰäˈβäro̞ː]
h + c [ʔkʰ], [kːʰ] mohca → [ˈmo̞ʔkʰä] ó [ˈmo̞kːʰä]  
lah cañaíyah → [ˈlaʔ kʰäŋäˈiʝäː] ó [ˈlä‿kːʰäŋaˈiʝä]
h + k [ʔkʰ], [kːʰ] loh kiloh → [ˈloʔ ˈkʰilo̞] ó [ˈlo̞‿ˈkːʰilo̞ː]
h + qu [ʔkʰ], [kːʰ] mohquito → [mo̞ʔˈkʰito̞] ó [mo̞ˈkːʰito̞]  
loh quezoh → [ˈlo̞ʔ ˈkʰe̞θo̞] ó [ˈlo̞‿ˈkːʰe̞θo̞ː]
h + p [ʔpʰ], [pːʰ] ehpeto → [e̞ʔˈpʰe̞to̞] ó [e̞ˈpːʰe̞to̞]  
lah penah → [läʔ ˈpʰe̞nä] ó [lä‿ˈpːʰe̞näː]
r + n [nː], [hn] por narizeh → [ˈpon näˈriθe̞ː] ó [ˈpoh näˈriθe̞ː]
h + d [ð], [θ], [hð], [ðː] unoh deoh → [ˈuno̞ ˈðe̞o̞ː], [ˈuno̞ ˈθe̞o̞ː], [ˈuno̞h ˈðe̞o̞] ó [ˈuno̞ð ˈðe̞o̞ː]
h + g [h], [ɦ], [ɣ], [ɣʰ], [ɣː] loh garbanzoh → [ˈlo häɹˈβänθo̞ː], [lo ɣäɾ'βänθo̞], [ˈlo ɣʰäɹˈβänθo̞], [loɣ ɣäɾ'βänθo̞]...
h + b [hβ], [βː], [β], [ɸ], [ɸː], [v], [vː], [f] ehbokao → [e̞hβo̞ˈkäo̞], [e̞hβːo̞ˈkäo̞], [e̞vo̞ˈkäo̞]...  
lah bimbreh → [ˈläh ˈβimβɾe̞], [ˈläβ ˈβimβɾe̞], [ˈlä ˈβimβɾe̞ː], [ˈlä ˈɸimβɾe̞]...
h + f [ɸː], [ɸ], [f] lah floreh → [ˈläɸ ˈɸlo̞ɾe̞ː], [ˈlä ˈflo̞ːɾe̞] ó [ˈlä ˈɸlo̞ɾe̞]
h + l [hl], [lː] lah lantehah → [ˈläh länˈte̞häː] ó [ˈläl länˈte̞ːɦä]
h + r [ɹr], [r] lah rueah → [ˈläɹ ˈrwe̞ä] ó [ˈlä ˈrwe̞ä]
h + x [ʃ], [ç], [c͡çː], [c͡ç], [hc͡ç] loh xopoh → [ˈlo̞ ˈʃo̞po̞], [ˈlo̞ ˈço̞po̞], [ˈlo̞c͡ç ˈc͡ço̞po̞]...
h + y [ʔʝ], [ʑ], [hʝ], [ɟʝ] lah yeguah → [ˈläʔ ˈʝe̞ɣwäː], [ˈlä ˈʑe̞ɣwä], [ˈläh ˈʝe̞ɣwä] ó [ˈlä ˈɟʝe̞ɣwäː]