Prosa poética sin título I

PAO-UNIFICADOOriginal

Autora: Gala Vega
Traducción: José María De Benito
Idioma: Andaluz
Norma: PAO-UNIFICADO

Prosa poética sin título I

Mih palabrah bazíah me definen.

Loh soníoh, lah letrah me susurran.

El eco de lah ausenziah resuenan trihteh en lah pájinah d’un dehgahtao cuadenno.

Si ehta pluma supiera cuántah bezeh e deseao de dejâ d’ehcribî, cuántah bezeh e deseao de que mi mano dejara de trazâ garabatoh mecánicoh, obedienteh ante un pensamiento fugáh i míhtico.

Si ehta pluma supiera que con su tinta mi mente no pue dejâ de creâ.

Si ehta pluma pudiera ehcribî to lo que nezesito plahmâ.

Lah palabrah serían bersoh i loh soníoh canzioneh imposibleh de cantâ.

Autora: Gala Vega
Idioma: Castellano

Prosa poética sin título I

Mis palabras vacías me definen.

Los sonidos, las letras me susurran.

El eco de las ausencias resuenan tristes en las páginas de un desgastado cuaderno.

Si esta pluma supiera cuántas veces he deseado dejar de escribir, cuántas veces he deseado que mi mano dejara de trazar garabatos mecánicos, obedientes ante un pensamiento fugaz y místico.

Si esta pluma supiera que con su tinta mi mente no puede dejar de crear.

Si esta pluma pudiera escribir todo lo que necesito plasmar.

Las palabras serían versos y los sonidos canciones imposibles de cantar.

Portrait of a Woman de Adelaide Labille-Guiard