La luh d’ehte zó de mi tierra

Autor: Miguel Ángel Hiniesta Sánchez
Norma: NOTA-Porrah
Fuente: NOTA-Porrah en andalú | habla.andaluza


I

Entoabía kedaban floreh d’azaá abiertah en loh limoneroh de la plazoleta de Zan Franzihko. Un koxe kruzó rapidamente la Ronda Norte dehando atráh er Matapiohoh pa ì ayá arriba. Z’ehkuxó er ruido de doh maletah en la kaye, lah yebaba er padre, la iha rezién yegá era un preziao tezoro. I en la puerta de la kaza ehtaba la madre kon zuh z’ohiyoh kahtañoh ehperando a zu niña. Eya en kuanto ze la enkontró dehó bè k’era una muhé mu bezukona. Ar poko, karmá el anzia ke loh konzumía, ze puzieron a ablà:
—E aprendío munxo, akeyo eh otro mundo.
—¿Antonzeh t’a guhtao?
—A bè, éhto eh otra koza; lo k’akí enkuentro, Madrí no me lo pudo dà nunka.


II

Z’azerkaron a bizitahla. La tía bibía ayí abaho, en una kaza de doh z’ohoh, d’influenzia ingleza, ke anke ehtaba ehtropreaíya mantenía la ezenzia arihtokrátika ke le daba abè zío kohtruía en er zegundo dezenio der ziglo bente por una familia de la burgezía zalazonera. La madre pikó i z’ehkuxaron loh zapatoh de kuña de la tía rezonà en er zuelo idráuliko. En na, la puerta z’abría, dándoleh pazo a un frehko zagualito de texoh artoh i koló blanko. Komo la tía tenía ke pintà er patio i la muxaxa ehtaba dezeandito de azè argún trabaho kon zuh manoh, lah doh ze puzieron ropa bieha i empezaron a mobè loh mazeteroh, la tía l’enganxó en er delantá un heranio ke ze l’abía roto. Antonzeh una boh kruzó el aire.
—Tita, ¡ai ké bè lo bien ke kanta la muxaxa eza!
—Eh una gloria ehkuxahla. Mah o menoh por ehta ora ze pone a ayudà a la madre kon loh z’arregloh de la kohtura i empieza a kantà, i komo ze deha la bentana abierta ze l’ehkuxa.
—Po aholá ke nunka la zierre.
—Mira, loh z’otroh díah kantaba unoh fandangoh mah bonitoh… I en Zemana Zanta le kantó una zaeta ar Padre Hezúh, ke bamoh, yo no zoi de yorà, pero me ze kayeron doh lagrimoneh…


III

Pa borbè a kaza tenía ke pazà por Lah Parmerah, por toh laoh abía niñoh hugando, i loh bareh ehtaban petaoh, abía munxa bidiya. Ya zaliendo der pazeo, unoh rayoh de zo zinzero l’iluminaron la kara, prehtándole una kalidéh k’azía tiempo ke no zentía. Notó loh z’ohoh úmedoh. I zin ningún mieo ze konfezó a zi mihma.
—Anke yebo barioh z’añoh fuera de mi pueblo i e ehtao en munxoh laoh, eh komo zi ninguno d’eyoh pudiera abibà la klaridá de mi arma, zolo lo konzige la luh d’ehte zitio onde me krié, zolo la luh d’ehte zó de mi tierra.



Foto por kortezía de José M. Figuereo