Rima LXXXIX (Bécquer)

PAO-UNIFICADAOriginal

Autor: Gustavo Adolfo Bécquer
Adaptación: José María De Benito, ‘Xema’
Idioma: Andaluz
Norma: PAO-UNIFICADA

Rima LXXXIX

Negroh pantahmah,
nubeh sombríah
juyen ante’r dehteyo
‘e luh dibina.

Esa luh santa,
zagaliya’e negros ojoh,
eh la’hperanza.

A la calô’e suh rayoh
mi fe jigante
contra ehprezioh brega
sin amenguarse.

En ehte empeño
eh, si grande’r martirio,
mayô’r premio.

I si entoabía amuehtrah zamarrúa
arma’e niebe,
si entoabía no me quisierah,
yo no tengo que quererte:
mi amô eh roca
endonde s’ehtreyan apocáh
de la mâ lah olah.

Autor: Gustavo Adolfo Bécquer
Idioma: Castellano
Fuente: Rimas

Rima LXXXIX

Negros fantasmas,
nubes sombrías
huyen ante el destello
de luz divina.

Esa luz santa,
niña de negros ojos,
es la esperanza.

Al calor de sus rayos
mi fe gigante
contra desdenes lucha
sin amenguarse.

En este empeño
es, si grande el martirio,
mayor el premio.

Y si aún muestras esquiva
alma de nieve,
si aún no me quisieras,
yo no he de quererte:
mi amor es roca
donde se estrellan tímidas
del mar las olas.

Disdain de William-Adolphe Bouguereau (1850)