El andaluz en ‘No fiarse de compadres’ de José Sanz Pérez

Analizado por: José María De Benito, ‘Xema’

IntroducciónSobre la ortografía usadaListado de vocabularioImágenes de la obra

Introducción

‘No fiarse de compadres’ es un drama de un acto y escrito en verso por el periodista y dramaturgo roteño José Sanz Pérez. Esta obra publicada en 1848, es interesante desde el estudio de la lengua andaluza por estar, salvo algunas acotaciones, completamente escrito en andaluz.

Sobre la ortografía usada

Al escribir en andaluz, el autor parece haber seguido algunas reglas ortográficas como el uso del grafema <j> para representar el fonema /h/ cuando precede a una vocal (suponemos que es así por su uso en palabras con raíz latina que usaban ‘f’, rasgo que se da con mayor frecuencia en las zonas que realizan la aspiración), caída de ‘d’ intervocálica y/o inicial en ciertas palabras, neutralización de la mayoría de consonantes finales, el uso del grafema <s> omitiendo el uso de <z> y <c> (esta última ante ‘e’ e ‘i’) para representar el seísmo o el cambio de <l> por <r> ante consonante (como en “del huerto → der güerto” ó “baldío → bardío“).

Listado de vocabulario

Con el fin de simplificar en la medida de lo posible este análisis, hemos listado el vocabulario que hemos estimado más interesante:

Original Castellano Notas
¡Jasú! ¡Jesús! Interjección.
á entro adentro
á seguía enseguida
abrasá abrazar
abrasté abra usted
acaa a cada
acabaita acabada El diminutivo no afecta al significado.
achare tormentos
achispao achispado
acúa acuda
aflegío afligido
afrecho afrecho, salvado
ajogo, ajogara ahogo, ahogara
alante delante
alhaja alhaja, algo de mucho valor y estima
alita alitas El diminutivo no afecta al significado.
aluego luego
andá la zeca y la meca andar de acá para allá
ande donde
animá animal
anque aunque
anteayé anteayer
aonde, aónde donde, adonde, dónde, adónde
apesaumbrao apesumbrado
aransá aranzada
arcarde alcalde
argo algo
argún/a algún/a
arma alma
armorsarémo almorzaremos
arrimasté arrima usted
arropía arropía, melcocha
asá azada
asiéntate siéntate
asín, asina así
aspérese espérese
asté a usted
autoriá autoridad
bardío baldío
barbariá/es barbaridad/es
bebía bebida
borrico, borriquiyo borrico, asno
ca cada
chaná mala acción, canallada
camará camarada
cariá caridad
carsa calza
carse cárcel
casita casa El diminutivo no afecta al significado.
chavá chaval
chavó chaval
chicharra cigarra
chipé verdad
chirinola cabeza
chorao robado, chorado
chori ratero, ladronzuelo
clariá claridad
cojasté coja usted
colorá colorada, roja
comae, comare comadre
comarita comadre El diminutivo no afecta al significado.
comía comida
compae, compare, compá compadre
comparito compadre El diminutivo no afecta al significado.
corporatura complexión, constitución, conjunto de características físicas
creeslo ceerlo Podría ser un intento de marcar una aspiración “creehlo”.
cuar cual
cuartiyo cuartillo Interesante por unificar los grafemas ⟨y⟩ y ⟨ll⟩ en ⟨y⟩.
cudiao cuidado
cuidiaito cuidado El diminutivo no afecta al significado.
dasle darle Podría ser un intento de marcar una aspiración “dahle”.
dasté da usted
de mistó de primera, de gran calidad, superior
de ripente de repente
de vera de veras
der del
desiasté decía usted
di, dío ir, ido
dicara viera, descubriera, pillara Aparece en la frase “quién dicara al ladrón!”.
diquelan miran, ven
disgrasia desgracia
disío, disí dicho, decir
dispué después
distraío distraído
dúa dudas
ducas ducas, tribulaciones, penas, trabajos
dusté de usted
echasle echarle Podría ser un intento de marcar una aspiración “exahle”.
er el
ér él
e de
ea Interjección
ebí debí
eclaro declaro
egoyasión degollación
eja, ejá, ejara, ejé deja, dejar, dejara, dejé
ejesa dehesa
elante delante
elicaesa/s delicadeza/s
elisia delicia
emá demás
en consensia en conciencia, de acuerdo con la conciencia de una persona
en la mientras mientras tanto
endino indigno, perverso
encomensé comencé
encubriora encubridora
endico, endicá miro/veo, mirar/ver
endirgara endilgara
entonse entonces
entrasté entra usted
esasones desazones
esatino esatino desatino
escanso descanso
escardiyo escardillo Interesante por unificar los grafemas ⟨y⟩ y ⟨ll⟩ en ⟨y⟩.
escuro oscuro
esensión excepción
espampanao despampanado
esplumaos desplumados
estarivé mueble de poco valor, destartalado y algo elevado
estasté está usted
estrosó destrozó
esvergonsao desvergonzado
farta, fartan falta, faltan
fui
fragiliaes fragilidades
goigojo gorgojo Podría ser si se sigue la misma lógica que con “poique” → porque.
gomitá vomitar
gritá gritar
groma broma
guárdelasté guárdela usted
güena, güeno/s, güen buena, bueno/s, buen
güerta vuelta
güerto huerto
güerva, gorvé, güerve, gorvía, gorví vuelva, volver, vuelve, volvía, volví
güesos huesos
lo ha criao yo lo he criado yo
yo lo ha cogío yo lo he cogido
habío habido
igasté diga usted
ije, isen, ijeron, isí, iría, ijo, iga, ises, igo, ise dije, dicen, dijeron, decir, diría, dijo, diga, dices, digo, dice
iligensia diligencia
incomoe

insorrocutible pejiguera, latoso, susceptible
jablao, jable hablado, hable
jalo jalo, tiro (de algo o de alguien)
jambre jambre hambre
jarrea, jarre arrea, arre, date prisa
jarriero somo arrieros somos
jasta hasta
jaya halla
jeche eche
jecho, jago, jasé, jasen, jasemo, jas, jaga, jase hecho, hago, hacer, hacen, hacemos, haz, haga, hace
jeta jeta, cara
Jejeo.
josico hocico
jumento asno
juyasusté huya usted
labó lavó Interesante por unificar los grafemas ⟨b⟩ y ⟨v⟩ en ⟨b⟩.
lagrimones lagrimones
larón ladrón ¿Errata o relacionado con piedra/piera o padre/pare?
ligero ligero, deprisa, rápido, pronto
los deo los dedos
los inero el dinero
luz
lusío/a lucido/a
ma me ha
malamente mal
mantúo e pila Casta de vidueño que se
cultiva en Jerez de la Frontera.
mar mal
mardito maldito
mare madre
marrano cerdo
marvao malvado
maúra madura
me las guiyo me voy, me largo, me piro
mercá, mercao mercar, mercado
mesmo mismo
mesmito mismo
metiosté metido usted
mía mira
miste mire usted
mitá mitad
moa moda
mos, mo nos
mu muy
mujé mujer
na, ná nada
naide nadie
naita nada El diminutivo no afecta al significado.
nenguno ninguno
núo nudo
ña señora
ño señor
ochavo octavo
ogaño hogaño, actualmente
oío, oí oído, oír
onsiyas onzas El diminutivo no afecta al significado.
ormío, urmiendo dormido, durmiendo
orviaslo, orvíe olvidarlo, olvide Podría ser un intento de marcar una aspiración “orbìahlo”.
otavía todavía
pa para
pacá para acá
pae, pare padre
paese, paesé, paesca, paesió, paesío, paesía parece, parecer, parezca, pareció, parecido, parecía En “paesca” podría ser un intento de marcar una aspiración “paehca”.
paresito padrecito
partía, partío partida, partido
pasné parné Podría ser un intento de marcar una aspiración “pahné”.
pasté para usted
perdío perdido
perfilia perfidia
pesqui pesquis, agudeza, perspicacia
pie piel
pío pido
pisca pizca Podría ser un intento de marcar una aspiración “pihca”.
platique, platicá, platicas Hablar.
po, pó pues, por
po yo á venío pues yo he venido
poique porque
poiqué por qué En frases interrogativas.
pos pues
potintao potentado
prevalico prevarico
presona persona
probesito, provesiyo pobre El diminutivo no afecta al significado.
provesa pobreza
poyino pollino, asno
pué, pueo puede, puedo
quea, queamo, queao, queá queda, quedamos, quedado, quedar
quieo, quie/quié, quiea, quiee quiero, quiere, quiera, quiere
quiusté quiere usted “quie uhté”
rebusnó, rebusná rebuznó, rebuznar Podría ser un intento de marcar una aspiración “rebuhnó, rebuhnâ”.
regüeno, regüena rebueno, rebuena
regüerto/a revuelto/a
remató acabó, terminó
remendá remendar
reñí reñir
reunío reunidos
rigulá regular, normal, habitual
roeando rodeando
rucho rucho, asno
sal
sa se ha
sacabó se acabó
sacúa sacudas
salao salado, gracioso, agudo, chistoso
salú salud
samayas zumayas
samesté será mester, habrá que
samenesté será menester, habrá que
sancocho Especie de arrope obtenido de la cocción a fuego directo del mosto natural de uva hasta reducirlo a una tercera parte.
sardrá saldrá
se guiyó se fue, se marchó
¿Se las guiya usté? ¿Se va usted?
seasté sea usted
sentío sentido
señó señor
serquita cerca El diminutivo no afecta al significado.
sío sido
sol, so
suerta suelta
súo sudo
suseío sucedido
tabardiyo mareo, malestar
tenernos Podría ser un intento de marcar una aspiración “tenehnoh”.
tengasté tenga usted
tie, tié tiene
tranca tranca, palo grueso y fuerte
tirasla tirarla Podría ser un intento de marcar una aspiración “tirahla”.
toito/s, toita todo/s, toda El diminutivo no afecta al significado.
tomusté, tomelasté tome usted, tómela usted
tontera tontería
tontura tontería, simpleza
too/s, toa/s todo/s, toda/s
traigalusté tráigalo usted
trapería trapería, pañería
trempano temprano
truje traje
tusno turno Podría ser un intento de marcar una aspiración “tuhno”.
usté usted
váigame un divé válgame dios “Divé” es dios en caló.
várgame válgame
vasté va usted
vayasté vaya usted
ver, vez
vendío vendido
verasté verá usted
verdá verdad
verea vereda
vía vida
vierasté viera usted
virgüensa vergüenza
voy á guiyármelas voy a irme, voy a marcharme
voluntá voluntad
yevasté lleva usted
yorá llorar

Imágenes de la obra