Listado con vocabulario de la A a la D de ‘La Cruz de los Humeros’ de Ricardo Mosquera Mesa

Volver atrás

En este listado presentamos el vocabulario de la A a la D que hemos estimado más interesante en el libro ‘La Cruz de los Humeros’ de Ricardo Mosquera Mesa.

Original Castellano Notas
acharao disgustado, enojado Del caló.
achares achares, celos Del caló.
acompañá acompañada
aconvíalo convídalo
afana afana, roba
afanaó ladrón
afleuto afecto
agüelo/a abuelo/a
ajoga, ajogando ahoga, ahogando
ajórquese ahórquese
alhajas alhajas, joyas
allegué llegué
aluego luego
amó amor
amosca, amosco amosca, amosco; mosquea, mosqueo; enfada, enfado Por ejemplo, en la frase: Miste que si yo me amosco…
andalú andaluz
antinoche anteanoche
aonde adonde, donde
aónde adónde, dónde
apreguntó preguntó
apregonando pregonando
aprevendré, aprevéngase, aprevengo, aprevenías, aprevenío prevendré, prevéngase, prevengo, prevenidas, prevenido
ar al
arate mala sombra, mala intención m.
arfilé alfiler
argosifarte aljofifarte, lavarte, limpiarte En la frase: Pa hablá de mí, tienes tú que argosifarte la lengua.
argún algún
arma alma
armeja almeja
armendras almendras
armendrao/s almendrado/s
armiba almíbar
arrastrá arrastrada
arregaló regaló
ascuchando, ascucho escuchando, escucho
ascupiendo, ascupío escupiendo, escupido
asina así
aspera, asperarse, aspere, aspérese espera, esperarse, espere, espérese
asté a usted
aveyanitas ¿cacahuetes o avellanas? Al estar esta obra ambientada en Sevilla, lo lógico sería que se refiriera a cacahuetes, pero tampoco podemos asegurarlo. El diminutivo no afecta al significado.
aviyelo tengo, poseo
baico barco
berri berrinche, irritación Del caló.
boegas bodegas
bofetáas bofetadas
borricos borricos, asnos
bronquis bronca m.
bulero mentiroso Del caló.
bulipén bulo, trola, bola, embuste Del caló.
cáa cada
cabales ~ cabalito/s ¿sí, exacto, exactamente? Lo usan como respuesta afirmativa a lo dicho por otro personaje.
cabiyero/s caballero/s
cachás tijeras de esquilar que usan los gitanos Viene del término tijeras en caló.
caena/s cadena/s
Cái Cádiz
caío/a caído/a
callusté calle usted
campaniyita campanilla El diminutivo no afecta al significado.
cansera molestar La frase es: Déjeme usté á mí é cansera, que podría equivaler a: deje ústed de molestarme.
casá casar
cerraúra cerradura
chabeta ~ chaveta cuchilla de zapatero Parece que también puede ser usada en otros oficios que trabajan el cuero, como en la talabartería.
chancleta chancleta, inepta El término chancleta está recogido en la RAE pero con la aclaración de: usado más en América.
chavó chavó, chaval
chipén chipén, chipé, verdad Del caló.
cobrusté cobre usted
cogío cogido
colambre colambre, corambre Creo que en este contexto se refiere a bota de vino.
compaña compañía
compare ~ comparito compadre El diminutivo no afecta al significado.
compromisio compromiso
concluío concluido
consignia consigna
conviá, convía, convíalo, conviar, conviarla, conviarlo, conviarme, conviarte, conviaste, convidao convida, convídalo, convidar, convidarla, convidarlo, convidarme, convidarte, convidaste, convidado
cormigo conmigo
corrío corrido
crusesita cruz Seísmo. El diminutivo no afecta al significado.
cuar cual
cuarquier/a cualquier/a
cudiaito cuidado El diminutivo no afecta al significado.
cudiao ~ cudiado, cudie cuidado, cuide
cuergan cuelgan
curda/s borrachera/s
curpa culpa
dar
darvertío advertido
¿de verita? ¿de veras? El diminutivo no afecta al significado.
deligencias diligencias, carruajes
dempué después
dende desde
denguno/a ninguno/a
dequilibrio equilibrio
der del
desimulo disimulo
dí, dío, diva ir, ido, iba
dicao visto Del caló. En la frase: …no había dicao que te habías mercao una capa.
dicí decir
digamusté, digasté dígame usted, diga usted
diquivocao, diquivoqué equivocado, equivoqué
diñá er burto endiñar, golpear El término diñá viene del caló. Si se castellanizara esta expresión quedaría como: diñar el bulto.
divé dios Curiosamente el termino divé se usa en esta obra precedido de un, es decir, un divé. Existe el término undivé que viene del término caló undebel y significa dios, por lo que el autor podría haberlo escrito de forma incorrecta pensando que un era un artículo en lugar de parte de la palabra.