Analizado por: Virginia Jiménez
Introducción • Sobre la ortografía usada • Listado de vocabulario • Imágenes del autor
Introducción
‘Mar y Tierra’ es un cuento andaluz escrito por el poeta lírico, periodista y narrador malagueño Arturo Reyes Aguilar. Este cuento es interesante desde el estudio de la lengua andaluza por contener buena parte del léxico usado en sus diálogos escrito en andaluz. Además, también es destacable el hecho de que use en varias palabras un rasgo tan típico del andaluz como es el diminutivo sin querer denotar disminución o atenuación del significado de la misma.
Sobre la ortografía usada
Al escribir en andaluz, el autor parece haber seguido algunas reglas ortográficas, que incumple constantemente, como el uso del grafema <j> para representar el fonema /h/ cuando precede a una vocal (suponemos que es así por su uso en palabras con raíz latina que usaban ‘f’, rasgo que se da con mayor frecuencia en las zonas que realizan la aspiración), caída de ‘d’ intervocálica y/o inicial en ciertas palabras, neutralización de ciertas consonantes finales o el cambio de <l> por <r> ante consonante (como en “el paquete → er paquete“).
Listado de vocabulario
Con el fin de simplificar en la medida de lo posible este análisis, hemos listado el vocabulario que hemos estimado más interesante:
Original | Castellano | Notas |
---|---|---|
asín | así | |
dambos | ambos | |
puñalás | puñaladas | |
resfalaron | resbalaron | En el caso de la ⟨s⟩ podría ser un intento de marcar una aspiración o un alargamiento de la ⟨f⟩. |
queó | quedó | |
tos | todos | |
pos | pues | |
miajita | migaja | |
gachó | hombre | |
venío | venido | |
reonda | redonda | |
vestío | vestido | |
trincao | agarrado | |
camará | camarada | |
mitá | mitad | |
quea | queda | |
salvavía | salvavidas | |
cuantito | cuanto | |
colorao | rojo | |
jaciendo | haciendo | |
jartó | hartó | |
marejá | marejada | |
puees | puedes | |
tenío | tenido | |
puée | puede | |
acá | aquí/acá | Precedido por pa. |
chumaceras | chumaceras | En Andalucía el TLHA anota la variante chumancera como «Chumacera, apoyo del tolete». |
quiee | quiere | |
elante | delante | |
tié | tiene | |
querío | querido | |
gachones | individuos | |
pesqui | Viveza, capacidad para darse cuenta de las cosas. | |
jaga | haga | |
alevantao | levantado | |
salú | salud | |
pasencia | paciencia | |
jallao | hallado | |
chambeles | aparejos | |
embalsamao | embalsamado | |
voluntá | voluntad | |
güena | buena | |
trompezaba | tropezaba | |
jaze | hace | |
alevanté | levanté | |
naíta | nadita | |
llamao | llamado | |
alevantó | levantó | |
secao | secado | |
quear | quedar | |
encogío | encogido | |
desarbelao | desarbolado | Término náutico que significa “sin arboladura” sin mástiles ni velas. |
rempujones | empujones | |
badía | bahía | |
mos | nos | |
jollín | hollín | |
contentao | contentado | |
quedao | quedado | |
pacencia | paciencia | |
jembras | hembras | |
gurripatos | gorriones | En Málaga o Sevilla, podría surgir en conversaciones informales como un apodo juguetón para un niño pequeño o un pillo. |
agüecar | ahuecar | Como si fuera un gesto de pavoneo o de hacerse el gallito. |
jasta | hasta | |
trujo | trajo | Tercera persona del singular del pretérito perfecto del verbo traé. |
recaos | recados | Mandaos. |
pasao | pasado | |
acorazaos | acorazados | |
tiée | tiene | |
cue | cuando | |
arrematara | rematar, terminar | |
Joseíto | José | Diminutivo o forma coloquial de “José”, común en el habla andaluza. |
pataplún | sonido de alguien cayendo al agua | Onomatopeya con carácter andaluz. |
primerito | primero | Diminutivo típico del habla andaluza. |
terno | piel | Piel desnuda o cuerpo. |
atosigaos | atosigados | |
diba | iba | Imperfecto del indicativo del verbo “ir” en tercera persona del singular. |
custión | cuestión |