El andaluz de los ‘Cantes flamencos’ de Antonio Machado y Álvarez

Analizado por: José María De Benito, ‘Xema’

IntroducciónSobre la ortografía usadaListados de vocabulario

Introducción

El libro de ‘Cantes flamencos’ de Antonio Machado y Álvarez es una obra recopilatoria del folklore andaluz publicada en 1889. Lo interesante de este título para nuestro estudio es que la mayor parte de los textos recogidos siguen una serie de normas ortográficas que tratan de representar la lengua andaluza. De esta forma, el autor consigue que dichos textos se asemejen a la oralidad. Por otro lado, hay que mencionar que en esta obra el autor respeta con bastante acierto el vocabulario andaluz.

Tras examinar esta obra, hemos recopilado las palabras usadas en los distintos capítulos, con el objetivo de anotarlas y estudiarlas. Además, aprovechando el resultado de este estudio, en este artículo presentamos listados de vocabulario con las palabras que hemos estimado más interesante para el lector.

Sobre la ortografía usada

Al escribir en andaluz, el autor sigue algunas reglas ortográficas, que a veces incumple, como el uso del grafema <j> para representar el fonema /h/ cuando acompaña a una vocal, el uso del grafema <y> en lugar del dígrafo <ll> para dejar constancia del yeísmo, la sustitución del grafema <v> por <b> para dejar claro que no se realiza el fonema /v/, el cambio de <l> por <r> ante consonante (como en “el viento → er biento” ó “revuelto → regüerto“), la caída de la <d> en los participios y la eliminación de las <r>, <l> y <d> finales.

Listados de vocabulario

Para facilitar el acceso, hemos dividido los listados con el vocabulario que hemos estimado más interesante por capítulo del libro: