103 aniversario de la Rebelión de las faeneras de Málaga

Con motivo del 103 aniversario de la Rebelión de las faeneras de Málaga, rescatamos este escrito que preparamos el año pasado, que introduce este hecho histórico ocurrido en Málaga durante Enero de 1918:

En un ambiente'e malehtá probocao pol la zubía der prezio'e produhtoh bázicoh como'r pan, er 9 d'enero de 1918, un grupo d'unah 800 faenerah recorrió lah cayeh de Málaga ziendo rezibíah por er gobennaó "Rodríguez de Rivas", cuyah promezah no lah combenzieron i deziyeron tomá l'ayuntamiento, aonde z'arzó como portaboh la beterana de la induhtria'e l'armendra "Concepción Mesa".

Er día 14, trah un mitin murtituìnario n'er qu'interbinieron oraorah como "Dolores Balaguer", "María Valdés Pérez" i "Concepción Mesa", z'emplazó a azihtí ar día ziguiente a una manifehtazión dehde "Alameda de Colón" en la que loh ombreh marxarían detráh de lah muhereh.

Er día 15 loh grupoh yegaron ar "Gobierno Civil" con banderah i pancartah con lemah como "Biban lah muhereh uníah", "Biba Málaga" o "Muerte a loh acaparaoreh". A l'acabá la reunión, lah autorìaeh ordenan dizorbé la conzentrazión i comienzan lah cargah polizialeh que, zon repelíah por grupoh de muhereh con paloh i pierah. La honná termina con cuatro manifehtanteh muertoh i pexá'e heríoh.

Ya er día 16, lah autorìae xapan loh localeh obreroh lo que no impidió una güerga henerá a la que ze hueron zumando ca beh máh zehtoreh en loh díah ziguienteh, azín, er día 21 ze cohtata la bahá de prezioh i finaliza la güerga.

Ehta luxa pue zé encuadrá dentro der denominao "Trienio Borxevique Andalú", con protagonihmo azzoluto'e lah muhereh trabahaorah.

"¡Aquí no paga nadie!" "Ante la ehpeculazión con nuehtrah cazah: ¡güerga d'arquilereh!" gritaban lah faenerah…

Faeneras de Málaga

Fuentes: Wikipedia, Plataforma por la Memoria de las Faeneras de Málaga y PCA.

Ficha: Francisco Rodríguez Marín

Francisco Rodríguez Marín, nacido en Osuna el 27 de enero de 1855; fue un poeta, folclorista, paremiólogo, lexicólogo y cervantista andaluz. Esta figura es interesante por haber usado la escritura andaluza en el tercer tomo de su obra recopilatoria de "Cantos populares", publicada originalmente en 1882.


En la ficha que le hemos preparado, mostramos un fragmento de sus "Cantos populares" en el que se puede apreciar claramente el uso del andaluz escrito:


Ficha: Pedro Barragán Montemayor

Pedro Barragán Montemayor, nacido en Ayamonte el 25 de febrero de 1886, es conocido como el autor de la novela Zafarí, publicada en 1942. Lo interesante de esta obra es que el autor utiliza el andaluz escrito en casi todos sus diólogos, ya que está ambientada en una ciudad ficticia que es copia de Motril.

En la ficha que hemos preparado para este autor, aparece un fragmento de un diálogo de la novela anteriormente mencionada:


Diálogos escritos en andaluz en 'Platero y yo'

'Platero y yo' es una obra narrativa escrita por Juan Ramón Jiménez, Premio Nobel de Literatura 1956,​ que relata la vida y muerte del burro Platero. Lo que la hace interesante desde el estudio de la lengua andaluza, es que incluye diálogos escritos en andaluz para poder expresar de manera escrita la forma de hablar de los personajes andaluces.

Tras examinar esta obra, y con el objetivo de mostrar la forma en la que el autor escribe los diálogos en andaluz, hemos escrito el artículo Diálogos escritos en andaluz en 'Platero y yo' en el que presentamos un listado con todos ellos. A continuación, mostramos una tabla con algunos de ellos:

Original PAO Castellano Capítulo
—Tien' asero... —Tiene asero... —Tiene acero... 1
¿Va argo? ¿Yeba argo? ¿Lleva algo? 2
—Mi pare tié un relo e plata.
—Y er mío, un cabayo.
—Y er mío, una ejcopeta.
—Mi pare tie un reloh de plata.
—I er mío, un cabayo.
—I er mío, una ehcopeta.
—Mi padre tiene un reloj de plata.
—Y el mío, un caballo.
—Y el mío, una escopeta.
3
—Zeñorito, ¿ejtá ahí eze médico? —Zeñorito, ¿ehtá aí eze médico? —Señorito: ¿está ahí ese médico? 20
Mi niiiño se va a dormiii
en graaasia de la Pajtoraaa...
Mi niiiño se ba a dormiií
en graaasia de la Pahtoraaa...
Mi niiiño que se va a dormiiir
graaacias a la Pastoraaa...
44
...y pooor dormirse mi niñooo,
se duermeee la arruyadoraaa...
...i pooor dormirse mi niñooo,
se duermeee l'arruyaoraaa...
...y por dormirse mi niñooo,
se duermeee la arrulladoraaa...
44
—Cuando yego ar puente, ¡ya v'usté, zeñorito, ahí ar lado que ejtá!, m'ahogo... —Cuando yego ar puente, ¡ya be uhté, zeñorito, aí al lao qu'ehtá!, m'ahogo... —Cuando llego al puente, ¡ya ve usted, señorito, ahí al lado que está!, me ahogo... 46

Ficha: Antonio Machado Álvarez "Demófilo"

Antonio Machado Álvarez, padre de los hermanos Antonio y Manuel Machado, publicó en 1881 su Colección de Cantes Flamencos compuesta por obras del folk-lore andaluz de la época. Para ello, tuvo la necesidad de reproducir gráficamente la pronunciación andaluza, por lo que se vio obligado a elaborar una serie de reglas ortográficas básicas.

En la ficha que hemos preparado para este estudioso de la literatura popular, aparece la estrofa 84 del capítulo de Coplas:


Ficha: Juan Ramón Jiménez

Para aquellos que dudan de la existencia del andaluz como lengua y que califican de ignorantes a aquellos que nos dedicamos a su estudio y escritura, estamos preparando una serie de fichas de autores que usaron algún tipo de escritura en andaluz en sus obras.

En la primera ficha que hemos preparado, mostramos a Juan Ramón Jiménez junto con el fragmento que escribió en andaluz en el poema "La carbonerilla quemada":


Novedades en gramática: Los pronombres interrogativos

¡Nuevo contenido en la parte de gramática! Esta vez compartimos con vosotras/os un apartado que habla sobre los pronombres interrogativos , disponible en la sección de aprender andaluz.

Los pronombres interrogativos designan a una persona, un animal o una cosa cuya identidad es desconocida y se desea determinar. Estos pronombres se usan tanto en oraciones interrogativas directas como indirectas.

Los pronombres interrogativos son quién, qué y cuál; y cada uno de estos tiene un uso distinto en función del elemento o elementos que se quieren identificar:

Ejemplos: ¿Quién eh eze xiquiyo?
No zé qué yeba'n la talega.
¿Cuáleh zon lah erramientah de la Tere?

4 de Diciembre de 2020

Para celebrar este 4 de Diciembre, considerado el día nacional de Andalucía por el movimiento andalucista, os dejamos la versión del Himno de Andalucía que utilizamos en la Plataforma PAO; y, en cuanto recarguemos un poco las pilas, os hablaremos del homenaje a M.J. García Caparrós que ha tenido lugar hoy en Málaga y al que hemos asistido como miembros de la Plataforma PAO.


Inno d'Andaluzía

La bandera blanca i berde
güerbe trah zigloh de guerra,
a dezí pah i ehperanza,
baho er zó de nuehtra tierra.

¡Andaluzah, alebantarze!
¡Peí tierra i libertá!
¡Zea por Andaluzía libre,
loh puebloh i la umanìá!

Lah andaluzah queremoh
gorbé a zé lo que fuimoh
hente de luh qu'a la hente,
arma de hente le dimoh.

¡Andaluzah, alebantarze!
¡Peí tierra i libertá!
¡Zea por Andaluzía libre,
loh puebloh i la umanìá!

Andalucía se prepara para el 4D

Este 4 de Diciembre, considerado el día nacional de Andalucía por el movimiento andalucista, os animamos a colgar del balcón o de la ventana vuestra arbonaida para así conmemorar y tratar de recuperar el espíritu de aquel 4 de Diciembre de 1977, en el que el pueblo andaluz salió a la calle a luchar por sus derechos y su soberanía.

Por otro lado, si veis que en vuestra población se va a organizar algún acto para conmemorar este día, os animamos a que acudáis para que de esta manera continúen celebrándose; porque como dice Gente del Pueblo: "hoy sólo somos cientos, mañana miles".



Relato corto: La luh d'ehte zó de mi tierra

Hemos añadido un nuevo relato corto, cortesía de Miguel Ángel Hiniesta Sánchez, a la subsección de relatos cortos. Este relato lo podéis encontrar escrito en andaluz según las normas PAO y NOTA-Porrah, además de en castellano.

Aquí os dejamos un fragmento del mismo:

Entoabía queaban floreh d'azaá abiertah en loh limoneroh de la plazoleta de Zan Franzihco. Un coxe cruzó rápidamente la Ronda Norte dehando atráh er Matapiohoh pa í ayá arriba. Z'ehcuxó'r ruío de doh maletah en la caye, lah yebaba'r pare, la iha rezién yegá era un preziao tezoro. I en la puerta de la caza ehtaba la mare con zuz ohiyoh cahtañoh ehperando a zu niña. Eya en cuanto ze la encontró dehó be qu'era una muhé mu bezucona...

Foto por cortesía de José M. Figuereo