Novedades hasta la fecha en este 28F de 2023

Para empezar, en este día tan señalado, nos alegra comunicaros de manera oficial que ya se encuentra disponible en preventa la cuarta edición del Bestiario de Tierra y Tinta, en la que hemos colaborado con la traducción de algunos textos al andaluz.

Para los/as que no lo conozcáis, esta obra, de la ilustradora Clara Dies Valls, es una recopilación ilustrada de distintas criaturas mitológicas de la península Ibérica, las islas Baleares y Canarias; en la que cada ilustración va acompañada de una breve explicación o descripción de la criatura, traducida a la lengua del territorio en el que surgió el mito. En la pasada edición el libro contaba con textos en aragonés, asturianu, català/valencià/balear, cántabru, castellano, estremeñu, euskera y galego; y, a partir de ahora, también contará con textos en andalú.

Si queréis más información acerca de este libro, os recomendamos que leáis este artículo de Condé Nast Traveler donde describen con mayor profundidad todo lo relacionado con esta obra.



Por otro lado, también publicamos los resultados del estudio sobre el andaluz escrito usado en varios de los poemas del almeriense José María Álvarez de Sotomayor. Concretamente, los poemas analizados a día de hoy son El Feico, La Pelá y Juan propietario por un lado, y por otro El ¡Ay!, La priesa, Las velás del Tío Facundo y Lo que pasa.



Además, ya está disponible la versión revisada del relato corto escrito en PAO que fue presentado en la XIª Hunta d’ehkritoreh en andalú y que se titula: Nueba Azaâ; que aunque si bien no es especialmente interesante desde un punto de vista literario, sí que lo es como texto escrito en andaluz por el léxico y la gramática usadas (eso sin mencionar su marcada ambientación cyberpunk).



Y, para finalizar, os informamos de que hemos añadido las fichas de tres nuevos autores a la sección de fichas de escritores en andaluz.

En primer lugar, tenemos la de José María Álvarez de Sotomayor, nacido en Cuevas del Almanzora el 28 de septiembre de 1880, poeta y dramaturgo que hemos mencionado anteriormente.

En segundo lugar, está la de José María Pemán y Pemartín, nacido en Cádiz el 8 de mayo de 1897, que fue un periodista, dramaturgo, poeta y político; que usó el andaluz escrito en relatos costumbristas y en la poesía El Viático. Aunque, por desgracia, se trataba de uno de los máximos colaboradores del franquismo.

Y en último lugar, os dejamos la de Arturo Reyes Aguilar, nacido en Málaga el 29 de septiembre de 1864, que fue un poeta lírico, periodista y narrador; que usó el andaluz escrito en los diálogos de sus novelas y cuentos para representar la forma de hablar de sus personajes. De este autor publicaremos próximamente estudios de vocabulario de algunas de sus obras.

Novedades desde el pasado junio hasta hoy

Aunque llevábamos tiempo sin publicar en la página, eso no quiere decir que hayamos parado nuestra actividad. A continuación exponemos en qué hemos estado y estamos dedicando nuestros esfuerzos.

Entre los proyectos más ambiciosos que tenemos en marcha, se encuentra la traducción de uno de los poemarios de un conocido autor andaluz. Está muy avanzada y lo que quedaría sería una revisión a fondo de parte del léxico usado en la traducción, valiéndonos para ello de los distintos recursos de vocabulario andaluz de los que disponemos.

Además, también estamos digitalizando el material que tenemos sobre la lengua andaluza, ya sean libros de vocabulario o de literatura, para facilitar nuestra labor de investigación. Es mucho trabajo, lo sabemos, pero agiliza en gran medida el proceso de consulta de los mismos.

Por otra parte, el que aquí escribe está preparando un relato corto como aportación para la XIª Hunta d’ehkritoreh en andalú que tendrá lugar en Almería los días 9 y 10 de diciembre, lo que conlleva cierto trabajo de investigación de léxico andaluz para poder incluir el mayor número de términos patrimoniales posible.

En cuanto a contenido de la web se refiere, a finales de junio publicamos la traducción al andaluz de la primera entrega del relato corto “El corazón mecánico” de Miguel Ángel Hiniesta Sánchez.

“España no es lo que fue, Adrián es consciente de que ha caído en el totalitarismo de la técnica, que niega lo más íntimo al hombre”

Y, para finalizar, os informamos de que hemos añadido las fichas de dos nuevos autores a la sección de fichas de escritores en andaluz.

Por un lado tenemos la de José Asenjo Sedano, nacido en Guadix el 12 de abril de 1930, que fue un abogado, periodista y escritor; que usó el andaluz escrito en algunas de sus novelas y relatos para representar la forma de hablar de ciertos personajes.

Y por el otro la de José Esteban Isaac Muñoz Llorente, nacido en Granada el 3 de junio de 1881, que fue un novelista, poeta y periodista; que usó el andaluz escrito en los diálogos de su novela “Morena y trágica” para representar la forma de hablar de algunos de sus personajes.

La lengua andaluza en el #19J

Como grupo dedicado al estudio y la defensa de la lengua andaluza, estamos interesados/as en saber qué propuestas hay entorno al andaluz para estas elecciones. Es por este motivo que hemos analizado los programas electorales de las distintas formaciones andalucistas en busca de propuestas que tengan como objetivo la promoción, el conocimiento y/o la protección de la lengua andaluza hablada y/o escrita. A continuación, exponemos los resultados de dicho análisis.

En el programa electoral del #19J de Nación Andaluza encontramos tres puntos relacionados con la defensa de la lengua andaluza en los apartados “Por el libre desarrollo de la cultura e identidad populares andaluzas”, “Por una RTVA de todas las andaluzas” y “Por una educación andaluza, laica, pública y de calidad”; que son los siguientes:

Por otro lado, en el programa electoral del #19J de Adelante Andalucía encontramos dos propuestas relacionadas con la defensa de la lengua andaluza en el apartado “Cultura andaluza e interculturalidad”, y son los siguientes:

Aunque en la propuesta 1532 no se especifique de forma explícita, nos aclararon que el andaluz sería un contenido de la asignatura de Cultura e Historia de Andalucía.

Por último, en el programa electoral del #19J de Andaluces Levantaos no hay recogida ninguna medida relacionada con la defensa de la lengua andaluza, pero nos mostraron esta octavilla en la que aparece lo siguiente “Defendemos e impulsamos nuestra cultura y el habla andaluza…”.

Como conclusión, podríamos señalar que es alentador ver como la defensa de la lengua andaluza se va abriendo camino en la política, llegando a materializarse en propuestas concretas en los programas electorales de dos de las tres formaciones/coaliciones andalucistas que se presentan a las elecciones andaluzas del #19J.

Actualizamos el nombre del proyecto PAO

Como comentamos en la anterior publicación, adaptamos los contenidos de la sección de aprender andaluz a PAO-UNIFICADO, ampliándose así el área de estudio de la PAO a toda Andalucía.

Es por este motivo que hemos visto oportuno actualizar el nombre de este proyecto para que se corresponda con la nueva situación, pero de tal manera que nos permita mantener las siglas actuales.

Dicho esto, la PAO pasa de ser la “Propuehta ortográfica i gramaticá pa l’andalú ozidentá” a ser la “Propuehta ortográfica i gramaticâ pa un andalú omologao“.

Elegimos el término “omologao” por su acepción de “equiparar, poner en relación de igualdad dos cosas”, refiriéndose a nuestro objetivo de poder equiparar el andaluz escrito al resto de lenguas romances que cuentan con una ortografía y gramática propias y reconocidas.

Contenidos actualizados

Ya están disponibles todos los contenidos de fonología, gramática, ortografía y vocabulario en PAO-UNIFICADO; y se han añadido anotaciones en algunas secciones para que queden recogidas las particularidades de todas las zonas de Andalucía. A continuación mostramos un ejemplo de ello:

Número y persona Pronombres Ejemplos
Singular 1ª persona yo Yo no quiero mah na.
2ª persona ¿I qué bah a querê?
3ª persona él, eya
uhté
1
ohté 1, 2
Eya trujo armóndigah pa comê.
¿I uhté qué ba a querê?
¿I ohté qué ba a querê?
Plural 1ª persona nozotroh, -ah Nosotrah no semoh d’Armería.
2ª persona uhtedeh 3
ohtedeh 2, 3
busotroh/ah 4
bosotroh/ah 4
¿Uhtedeh se beníh ar zine?
¿Ohtedeh se beníh ar zine?
¿Busotroh suh beníh ar zine?
¿Bosotroh soh beníh ar zine?
3ª persona eyoh, -ah
uhtedeh
ohtedeh 2
Eyoh no argofifaron er suelo.
¿Uhtedeh se bienen ar zine?
¿Ohtedeh se bienen ar zine?

1 Uhté y ohté son unos pronombres de cortesía y se utilizan para referirse al interlocutor de manera respetuosa.
2 La forma ohté/deh tiene mayor presencia en la mitad sur de la provincia de Córdoba y alrededores.
3 Las formas uhtedeh y ohtedeh como segunda persona del plural se usan, mayormente, en la parte occidental de Andalucía y en la mitad sur de la provincia de Córdoba.
4 Las formas busotroh/ah y bosotroh/ah como segunda persona del plural se usan, mayormente, en las partes central y oriental de Andalucía.


&nbspY aquí os dejamos el listado con todos los contenidos actualizados desde la última publicación:

Ampliamos el área de estudio

Nos alegra comunicaros que, aprovechando la propuesta ortográfica PAO-UNIFICADO que publicamos el año pasado, hemos decidido ampliar el ámbito de nuestro estudio a toda Andalucía.

Al igual que hemos estado haciendo hasta ahora, la adición de contenidos se hará progresivamente. Dichos contenidos estarán disponibles a través de una serie de pestañas en la parte superior de las páginas de la sección de Aprender Andaluz.

A continuación os presentamos un listado con las páginas que han sido actualizadas hasta ahora con nuevos contenidos:

28 de Febrero de 2022

Hoy, 28 de Febrero, os volvemos a recordar que, según el artículo 12 del Estatuto de Autonomía de 1981, es un objetivo básico “Afianzar la conciencia de identidad andaluza, a través de la investigación, difusión y conocimiento de los valores históricos, culturales y lingüísticos del pueblo andaluz en toda su riqueza y variedad.”

También, que según el artículo 10 del título preliminar del actual estatuto de autonomía de 2007, será un objetivo básico “El afianzamiento de la conciencia de identidad y de la cultura andaluza a través del conocimiento, investigación y difusión del patrimonio histórico, antropológico y lingüístico.” y “La defensa, promoción, estudio y prestigio de la modalidad lingüística andaluza en todas sus variedades.”

Pero tal y como señalamos el pasado año, a día de hoy sigue sin llevarse a cabo nada de esto y no parece que haya la más mínima intención de ello.


Novedades en vocabulario y en aportaciones literarias

Desde la última novedad publicada, hemos subido nuevo material a la sección de vocabulario y a la de aportaciones literarias. Por un lado, hemos añadido el apartado de formación de palabras, que consta de los siguientes subapartados:

Y por otro lado, en la sección de aportaciones literarias hemos añadido un poema y un relato corto:

Pintura de Tom Hegedus